Characters remaining: 500/500
Translation

tham tá

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "tham tá" est un terme d'origine ancienne qui désigne un type de fonctionnaire ou de serviteur public, souvent associé à des postes de responsabilité dans l'administration. En français, on pourrait le traduire par "commis des services civils".

Explication et utilisation
  1. Signification : "Tham tá" fait référence à une personne qui occupe un poste officiel dans le secteur public. Ce terme est souvent utilisé dans un contexte historique ou littéraire, car il n'est pas très courant dans la vie quotidienne moderne.

  2. Exemple d'utilisation :

    • Dans une phrase : "Ông ấy từngmột tham tá trong triều đình." (Il était autrefois un commis des services civils dans la cour royale.)
Usage avancé
  • Contexte historique : Le terme est souvent utilisé pour parler des fonctionnaires de l'époque féodale au Vietnam, où les "tham tá" étaient généralement responsables de la gestion des affaires publiques, de l'administration locale et de la collecte des impôts.
Variantes du mot
  • Il n'y a pas de variantes directes de "tham tá", mais vous pourriez rencontrer des termes similaires qui se réfèrent à d'autres types de fonctionnaires, comme "quan" (官) qui signifie "officiel" ou "fonctionnaire".
Différents sens
  • Le mot "tham tá" est principalement utilisé dans un contexte administratif et historique. Il n'a pas d'autres significations courantes dans le langage moderne.
Synonymes
  • Chức sắc : Ce terme se réfère aussi à un agent public ou à un fonctionnaire, mais il peut avoir des connotations légèrement différentes selon le contexte.
  • Nhà nước : Ce terme signifie "État" et peut se référer à des fonctionnaires travaillant pour le gouvernement.
Conclusion

"Tham tá" est un terme riche en histoire qui évoque les fonctionnaires des temps passés au Vietnam.

  1. (arch.) commis des services civils.

Comments and discussion on the word "tham tá"